豆球~闇夜をほのかに照らす~

名前:よしこう。フリーランスとして生きることを決意した男が、社会の片隅で語っていきます。twitter:@jijian0426

2018-08-01から1ヶ月間の記事一覧

【その他】ユーモア小説について

1.僕とユーモア小説 子供の頃から、インドア派でした。 親からはいつも「外に出て遊べ!」と言われていましたね。 今になって思えば、これは生まれ持った傾向とでもいうもので。内向的・外向的という区別なのでしょう。 そして僕は、明らかに「内向的」に…

【映画】「カメラを止めるな!」を観てきたぞ!

1.大盛況 「カメラを止めるな!」が面白い、という話がチラホラと耳に入って来ていました。 ラジオで、つボイノリオさんが観にいこうとしたが満員で入れなかったという話も聞きました。 なので、一度観ておきたいと思ったんですよね。 この、なんとなく耳…

【退職】認定日にバイトが入りハローワークに行けなくなったら?

1.やらかし やってしまった。 登録している日雇いのバイト会社に3週間程度の長期バイトの募集(平日のみ)があり、資格も満たしているので応募すると、採用されました。 そのとき、大いなる勘違いをしていたんですね。 ハローワークの認定日を、バイトが…

【アイドル】アダルトオリエンテッドアイドル

1.TIFの動画を観ていたら... 先日開催されたTIF(東京アイドルフェスティバル)の動画をニコニコ動画でタイムシフト予約していたので、今日一通り観てみました。 全てのステージが収録されているわけではなく、僕が観たのはSKYステージという…

【翻訳】翻訳を学ぶには何をしたらいいの?(3.コンテスト編)

なるべくお金をかけずに翻訳のトレーニングをするには、どうしたらいいのでしょうか? またおなじみのネット検索を駆使して、そういう内容の記事をさがして読みました。 それは、「翻訳コンテスト」に応募することでした! ええ、自分の翻訳に対する添削はあ…

【翻訳】翻訳を学ぶには何をしたらいいの?(2.コミュニティーセンター編)

ここからは、色々と選択肢があると思いますので、僕の場合を中心に述べていきます。 1.コミュニティーセンター講座の見つけ方 さて、翻訳の専門学校を自主卒業した僕は、文芸・出版翻訳を学ぶべく、ネット検索をしていました。 まず、文芸翻訳検定というの…

【翻訳】翻訳を学ぶには何をしたらいいの?(1.学校編)

1.まずはネット・雑誌を調べよう! 翻訳に興味が出て、翻訳を学ぼうと思ったら、まずは翻訳の専門学校に通ってみることをおすすめします。 「えっ、いきなり?」 はい。よほど自分の実力に自信のある方は別ですが、やはり最初は専門家に教えてもらったほう…

にほんブログ村 健康ブログへ
にほんブログ村 投資ブログへ
にほんブログ村 資格ブログへ